[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Форум » Творчество » Литература и поэзия » Колины переводы (вольный перевод стихов Satyrlekinа)
Колины переводы
СтранникДата: Пятница, 20.01.2012, 20:02 | Сообщение # 1
адепт йоги
Группа: завсегдатай
Сообщений: 547
Репутация: 13
Статус: Offline
Яка радість за фіранками мінору причаїлася
і слухає, як люди шелестять біля метро?..
У косу сплетені акорди на звивах зберегли тепло,
яке вже не вивітрюють шалені шторми пустоти.
Коли нема куди іти, ти, мабуть, там уже, де треба,
мета шурхоче під ногами, й сенс у вухах стукотить,
гудить артеріальний тиск по правильних частотах,
небо – зливає промені з долонь широких хмар
тобі у вічі, в час, коли ти переходиш якусь порожню магістраль
у пошуках насущного, на нервах, проте, тримаючи тональність
іншого рівня. Дарниця. Чи можна було б придумати ще менш
догідне місце для цих думок? Але хіба душі відомі рамки
з тих пір, як зникли орієнтири, як навкруги тільки пітьма
і сутінки, і степ, і ліхтарі мандрівників, і вогнища якихось істин?..
Мій аркуш вже давно не чистий, і кожен звив будує свій
таємний символ, батік по мантії заплетеного навкіс звуку,
в яку загорнута невидима таємна радість,
за те, що далі нікуди, вже тут – лежить незримий,
плеканий сенс, і тиск буття шалений
із туфель шелесту, відгуків голосів,
автомобільних виїв й виїв із метро
імпровізує щось… без слів, без вигляду,
без меж. Але для тебе одного, огорнутого
ковдрою навушників й бездум’я.

__________________________________________________
Какая радость, в течении минора притаилась,
и слушает как люди шелестят возле метро?
В косичку сплетены аккорды, в завитках сберечь тепло,
Которое уже не держат шторма беснующих пустот.
Когда некуда идти –наверно ты уж там где нужно,
Под стопами мечта шуршит и смысл как стук в ушах,
Гудит давление артерий в частотах правильных моих
А небо заполняет проблески в ладонях больших туч..
Тебе в глаза,в час когда ты пройдёшь пустую магистраль
Ища насущное, на нервах,стараясь удержать тональность
Другого уровня..


медитирую на темы - http://yogatman.tk
 
СтранникДата: Пятница, 20.01.2012, 20:08 | Сообщение # 2
адепт йоги
Группа: завсегдатай
Сообщений: 547
Репутация: 13
Статус: Offline
я тут ещё Макса переводил кусочек cool -

"...невидима таємна радість,
за те, що далі нікуди, вже тут – лежить незримий,
плеканий сенс, і тиск буття шалений
із туфель шелесту, відгуків голосів,
автомобільних виїв й виїв із метро
імпровізує щось… без слів, без вигляду,
без меж. .."

невидимая тайны радость
что дальше некуда,всё тут –
лежит незримый,бесконечный смысл,
мощь бытия сжимает
от стука поступи,от звука голосов,
гудков машин и гула из метро…
импровизирую себя, (импровизация Нечто во мне)
без слов,без оразов,
границ..

---------

ведь правда лучше? а он неверит... biggrin


медитирую на темы - http://yogatman.tk
 
Капитан_СлепоДата: Суббота, 21.01.2012, 10:08 | Сообщение # 3
***
Группа: Администраторы
Сообщений: 1629
Репутация: 14
Статус: Offline
Странник, здорово!
Давай ещё адаптированые переводы для тех, кто не знает мову. smile
 
СтранникДата: Понедельник, 23.01.2012, 20:41 | Сообщение # 4
адепт йоги
Группа: завсегдатай
Сообщений: 547
Репутация: 13
Статус: Offline
я бы с удовольствием..но боюсь Макс меня побъёт biggrin
он слишком трепетно относится к малейшим своим откровениям..

"Берег

Сидіти на березі Вічності,
бо ти сам є той берег.
І досвід гіркий обіцяє, що хвилі
колись тебе все ж таки змиють…
розмиють, і тільки стріла
твого погляду лишиться довго летіти
у напрямку простору вже неевклідового,
з її точки зору – з нікуди в нікуди.
І щільніше нема відчуття, що «ти є»,
проте, чи ти був чимось іншим
щоб судити про те, що можливо, й на що
заборони накладено тяжку печать
з руки дійсності?.."
------------------------------------------
На берёзе Вечности сижу,
Будто сам из древесины состою,
Горький опыт обещает что минуты
Когданибудь отмоют и заставят
Твой взгляд, стрелой без цели улететь
Неевклидовых просторов направленьем,
Ей кажется что вникуда из ниоткуда.
Полнее чувства нет –что ты есть только ты,
Хоть ты наверняка был чемто непотребным…
Судить ли мне что можно а что нет,
Наперекор действительности тяжкой?..


медитирую на темы - http://yogatman.tk
 
Капитан_СлепоДата: Четверг, 26.01.2012, 09:36 | Сообщение # 5
***
Группа: Администраторы
Сообщений: 1629
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Странник)
На берёзе Вечности сижу

biggrin
Точно побьёт!
Quote (Странник)
Горький опыт обещает что минуты
Когданибудь отмоют и заставят
Твой взгляд, стрелой без цели улететь

Ну раз уж ты, следуя внутреннему порыву, решил сменить берег на берёзу, то минуты должны не смывать, а отпиливать. И стрела (у неё же есть древко!)) будет тогда уместна. А то непонятно, зачем отмывать стрелу на берёзе.

Макс, прости нас, козлов! biggrin

А вообще, чересчур вольный перевод у тебя, Странник, получился, тут впору ставить своё авторство (уточняя. что "по мотивам творчества М. Холявина"), этот свой стих ты мог бы назвать "Раздумья Буратино на берёзе Вечности".

Макс, если пожелаешь, отделю Колины переводы в самостоятельную тему. smile
 
СтранникДата: Пятница, 27.01.2012, 04:30 | Сообщение # 6
адепт йоги
Группа: завсегдатай
Сообщений: 547
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Капитан_Слепо)
о минуты должны не смывать, а отпиливать. И стрела (у неё же есть древко!)) будет тогда уместна. А то непонятно, зачем отмывать стрелу на берёзе.

конечно,
Quote (Странник)
Когданибудь отпилят и заставят
-звучало бы прикольнее, но Макс так упорно пытался- "змиють , розмиють" ,что у меня рука не поднялась исказить и этот смысл))

Quote (Странник)
что минуты Когданибудь отмоют
я думаю у времени нет пилы,а вот отмыть ему проще будет? волны ,течения времени всё-таки...

Quote (Капитан_Слепо)
А вообще, чересчур вольный перевод у тебя, Странник, получился

вполне точный перевод получился,если б вобще дословно -то стих бы тогда распался на набор украинского символизма cool

Quote (Тюлька)
откуда у Колиных стихов ноги растут

порой я замечал что некоторые мои поделки лучше оригиналов..

..кажется что Максу важнее чтобы его прочитал 1 украинец,чем написать по русски для понимания 100. может моё предназначение вернуть аудиторию? smile


медитирую на темы - http://yogatman.tk
 
Капитан_СлепоДата: Пятница, 27.01.2012, 09:34 | Сообщение # 7
***
Группа: Администраторы
Сообщений: 1629
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Странник)
думаю у времени нет пилы,а вот отмыть ему проще будет? волны ,течения времени всё-таки...

Ну почему же так категорично? Время вполне может и отпилить безвозвратно. То, что было одним - распалось на части, и их не собрать, чтобы получилось целое. Пример - распад трупа. Развал империи. Разрыв дружеских отношений... и т.п.
Quote (Странник)
может моё предназначение вернуть аудиторию? smile

Вполне вероятно. Ждём ещё переводов! biggrin
 
СтранникДата: Воскресенье, 29.01.2012, 01:21 | Сообщение # 8
адепт йоги
Группа: завсегдатай
Сообщений: 547
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Капитан_Слепо)
Время вполне может и отпилить безвозвратно. То, что было одним - распалось на части

как интересно..значит ты сторонник холодной логики, а не Дао -путь перетекания,перемен,не-исчезновения..
Quote (Капитан_Слепо)
Ждём ещё переводов!

а вы попробуйте сами перевести? разве не проще развить готовую идею чем придумывать свою..не бойтесь))
к томуж это оч весело biggrin


медитирую на темы - http://yogatman.tk
 
Капитан_СлепоДата: Воскресенье, 29.01.2012, 12:10 | Сообщение # 9
***
Группа: Администраторы
Сообщений: 1629
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Странник)
как интересно..значит ты сторонник холодной логики, а не Дао -путь

Просто в Дао есть место и холодной логике.
Quote (Странник)
а вы попробуйте сами перевести?

У меня рука не поднимается.
А раз у тебя так легко это дело идёт - тебе и флаг в руки! biggrin
 
СтранникДата: Понедельник, 06.02.2012, 22:01 | Сообщение # 10
адепт йоги
Группа: завсегдатай
Сообщений: 547
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Капитан_Слепо)
Просто в Дао есть место и холодной логике.

только после того как согрета теплом Пути сердца..

и ещё,любимые местечки из Макса :

"Друковане слово вбивається в звивини маршем;
колір фарб виїдає мій розум, лишаючи форми химерні;
музика полум’ям килимового бомбометання
не лишає й сліду від стін, лиш відбиток, як тінь, на породі –
родилися у спалахах думки
корогви храму без храму - Природи."


Дурные слова в мозг вбиваются каверзным маршем
Цвет красок съедает мой разум,лишь формы химерно оставив,
Где музыка пламенем коврового бомбометанья
Не оставит и следа от стен,лишь отпечатает тень на породе –
Рождаются в зареве мысли
Знаменем храма без храма – Природы.


медитирую на темы - http://yogatman.tk
 
СтранникДата: Понедельник, 06.02.2012, 22:01 | Сообщение # 11
адепт йоги
Группа: завсегдатай
Сообщений: 547
Репутация: 13
Статус: Offline
ну вот,оторвали меня от обители Истин biggrin
кому я там буду нужен,одинокий,дикий странник...


медитирую на темы - http://yogatman.tk
 
Капитан_СлепоДата: Понедельник, 06.02.2012, 22:01 | Сообщение # 12
***
Группа: Администраторы
Сообщений: 1629
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Странник)
кому я там буду нужен,одинокий,дикий странник...

Делай добро и кидай его в воду. (с)

Пишите, Николай, потомки вас оценят по самой высокой цене! biggrin
 
СтранникДата: Понедельник, 06.02.2012, 22:01 | Сообщение # 13
адепт йоги
Группа: завсегдатай
Сообщений: 547
Репутация: 13
Статус: Offline
лучше бы потомки -взяли котомки и отправились со мной в странствия cool

медитирую на темы - http://yogatman.tk
 
SatyrlekinДата: Пятница, 10.02.2012, 19:34 | Сообщение # 14
Группа: завсегдатай
Сообщений: 965
Репутация: 16
Статус: Offline
Феерично, что могу сказать. =) Надо было Коле идти помимо духовного пути ещё путём переводчика. =))) Но "берёза" - это феерично. Это уже почти Лукоморье. =)))

Життя - Порожнеча...
Сенс - Краса...

Нічого немає все є.

 
SatyrlekinДата: Пятница, 10.02.2012, 19:51 | Сообщение # 15
Группа: завсегдатай
Сообщений: 965
Репутация: 16
Статус: Offline
Вот авторский вариант. Почти подстрочник. =)

Яка радість за фіранками мінору причаїлася
і слухає, як люди шелестять біля метро?..
У косу сплетені акорди на звивах зберегли тепло,
яке вже не вивітрюють шалені шторми пустоти.
Коли нема куди іти, ти, мабуть, там уже, де треба,
мета шурхоче під ногами, й сенс у вухах стукотить,
гудить артеріальний тиск по правильних частотах,
небо – зливає промені з долонь широких хмар
тобі у вічі, в час, коли ти переходиш якусь порожню магістраль
у пошуках насущного, на нервах, проте, тримаючи тональність
іншого рівня. Дарниця. Чи можна було б придумати ще менш
догідне місце для цих думок? Але хіба душі відомі рамки
з тих пір, як зникли орієнтири, як навкруги тільки пітьма
і сутінки, і степ, і ліхтарі мандрівників, і вогнища якихось істин?..
Мій аркуш вже давно не чистий, і кожен звив будує свій
таємний символ, батік по мантії заплетеного навкіс звуку,
в яку загорнута невидима таємна радість,
за те, що далі нікуди, вже тут – лежить незримий,
плеканий сенс, і тиск буття шалений
із туфель шелесту, відгуків голосів,
автомобільних виїв й виїв із метро
імпровізує щось… без слів, без вигляду,
без меж. Але для тебе одного, огорнутого
ковдрою навушників й бездум’я.
______________
Какая радость за гардинами минора притаилась
и слушает, как люди шелестят возле метро?..
В косу заплетенные аккорды в изгибах сберегли тепло,
которое не выветрить уже бешеным бурям пустоты.
И некуда когда идти, наверное, ты там уже, где нужно,
шуршит тихонько цель у ног, и смысл в ушах стучит,
на правильных частотах гул артериальный,
небо – льёт лучи с ладоней облаков широких
тебе в глаза, пока ты переходишь пустую магистраль,
насущного ища, удерживая нервы на тональности другого уровня.
Дарница. И не придумать места менее уместного для мыслей тех…
Душе, однако, разве уж известны рамки с тех пор, как ориентир исчез,
как на все стороны одна лишь тьма и сумерки, и степь, и странников огни,
каких-то истин очаги?.. Мой лист уже давно не чист, извивы строят
иероглифы мистерий, батик по мантии наискосок сплетённых звуков,
в которую завёрнуты невидимые радости того,
что дальше некуда, лежит уж тут незримый смысл,
давленье бытия безумное из туфель шелеста, отзвуков голосов,
автомобильных воев, воев из метро
импровизирует невидимое нечто… без слов, без вида,
без границ. Но для тебя единственного,
закутанного в плед наушников, в бездумьи.


Життя - Порожнеча...
Сенс - Краса...

Нічого немає все є.

Сообщение отредактировал Satyrlekin - Пятница, 10.02.2012, 19:56
 
Форум » Творчество » Литература и поэзия » Колины переводы (вольный перевод стихов Satyrlekinа)
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: